"TAPS" Tiếng Kèn Truy Điệu


        Chúng ta, ai cũng đã hơn một lần được nghe Tiếng Kèn Truy Điệu "TAPS". Tiếng kèn mà mỗi khi trổi lên đã khiến người nghe phải ngẹn ngào đến rơi lệ vì cảm xúc. Nhưng không biết có mấy ai đã tìm hiểu câu chuyện thương tâm lồng trong những âm diệu kỳ bí đó?

        Chuyện kể rằng: năm 1862, thời nội chiến tại Hoa Kỳ, trong một trận chiến giữa Nam và Bắc quân, một vị sĩ quan của Bắc Quân, Đại úy Robert Ellicombe nghe thấy tiếng rên rỉ của một người lính bị thương nặng,và trong khói lửa của chiến trận, ông đã không thể phân biệt được là người lính bị thương thuộc về phe nào! Nhưng ông đã quyết định vượt mọi hiểm nguy, bò lên dưới lằn đạn để mang người lính bị thương về trạm y tế cấp cứu.

        Khi viên Đại úy này đem được người thương binh về đến trạm y tế thì người lính này đã chết và lại thuộc về phe Nam quân thù địch. Nhưng một phát hiện kinh hoàng khác đã làm ông phải sững sờ đến bàng hoàng. Dưới ánh sáng yếu ớt của ngọn đèn dầu vừa mới thắp, ông đã nhận ra một nét mặt thân yêu: Khuôn mặt non trẻ của chính con trai của ông! đứa con mà ông đã gửi xuống miền Nam để theo học nghành âm nhạc, nhưng khi cuộc nội chiến bùng nổ, cậu đã phải tòng quân cho Nam quân mà đã không kịp tin cho cha mình biết.

        Đau khổ đến cùng cực, sáng hôm sau, người cha đã mạnh dạn xin với cấp chỉ huy của mình để được phép chôn cất đứa con theo lễ nghi quân cách. Lời khẩn nguyện của ông chỉ được chấp thuận trong một điều kiện hạn hẹp, vì con ông là một người lính phục vụ cho hàng ngũ địch quân. Thay vì có cả một ban quân nhạc trong lễ nghi an táng, nhưng cấp chỉ huy chỉ cho phép ông được chọn một nhạc sĩ trong ban quân nhạc. Viên Đại úy này đã chọn người xử dụng chiếc kèn đồng.

        Tại nghĩa trang, viên sĩ quan lặng lẽ đưa cho người nhạc sĩ một mảng giấy mà ông đã tìm thấy trong túi áo của người con thân yêu trên đó có ghi một vài dòng nhạc. Khi những nốt nhạc này được trổi lên, mọi người đều cúi đầu chìm trong âm điệu thống thiết trầm buồn ray rứt.

        Đó là nguồn gốc của "tiếng kèn truy điệu" mà ngày nay chúng ta thường được nghe trổi lên trong những buổi quân táng hay truy điệu những chiến sĩ trận vong.

        Dưới đây là nguyên văn lời thơ của những nốt nhạc bi hùng đã được ghi lại để diễn tả sự cô đơn và giây phút "đơn độc" nhất của một đời chiến sĩ, một đời người khi chỉ còn có "Thượng đế cận kề" – "God is nigh".


"Taps"

Day is done
Gone the sun
From the lakes
From the hills
From the sky
All is well
Safely rest
God is nigh.

Fading light
Dims the sight
And the star
Gems the sky
Gleaming bright
From afar,
Drawing night
Falls the night 

Thanks and praise
For our days,
Neath the sun,
Neath the stars,
As we go
This we know,
God is nigh.


LỜI THƠ TRUY ĐIỆU

Một ngày qua đi
Mặt trời khuất dạng
Dưới mặt hồ trong
Sau rặng đồi xa
Trên vùng cao thẳm
Bóng tối phủ trùm
Vạn vật nghỉ yên
Thượng Đế thật gần .

Mờ mờ thinh lặng
Nơi cõi hư vô
Tinh cầu chói sáng
Băng ngang bầu trời
Vào vùng vô định
Bóng tối mịt mù 

Cảm tạ biết ơn
Những ngày được sống
Dưới ánh bình minh
Muôn vàn tinh tú
Khi phải lìa đời
Ta chỉ còn ta
Thượng Đế cận kề.


GĐ81 xin phóng dịch ý thơ qua Việt Ngữ để mong chia sẻ cùng quí bạn. Hy vọng bài phỏng dịch có thể lột tả được phần nào tâm tư của "một người chiến binh" đã để lại cho đời những âm điệu ray rứt thống thiết. GĐ81/BCD/LLĐB


| Home | | Bên Lề Cuộc Sống |